Huntn
Eredeti plakát- 2008. május 5
- A Ködös-hegység
- 2018. május 13
SandboxGeneral
Moderátor emeritus
- 2010. szeptember 8
- Detroit
- 2018. május 13
'Mindenki kifelé'
Amikor nem tudják, mit jelent, miért használják?
Még mindig nem tudom, mit jelent, vagy az eredetét.
jbarley
- 2006. július 1
- Vancouver-sziget
- 2018. május 13
azonnal, mint gyorsan amint lehet
OLDCODGER
- 2011. július 27
- Szerencsés Ország
- 2018. május 13
SandboxGeneral azt mondta: Íme, senki, akit hallottam használni, nem tudja megmagyarázni, hogy ez mit jelent.
'Mindenki kifelé'
Amikor nem tudják, mit jelent, miért használják?
Még mindig nem tudom, mit jelent, vagy az eredetét. Kattintson a kibontáshoz...
Olyan makacs, mint mindenki. Jelentése: nagy vagy extrém mértékben.
mobilehaathi
- 2008. augusztus 19
- Az antropocén
- 2018. május 13
jbarley azt mondta: túl édesAmi természetesen a tout de suite angolosítása. Amit mulatságosnak találtam, az az volt, hogy britek azt mondják, vegyél egy dekkot, ahol a dekko a देखो angolosítása, amely a hindi देखना – nézni – szó kötelező alakja.
azonnal, mint gyorsan amint lehet Kattintson a kibontáshoz...
Nem biztos benne, hogy ezek önmagukban idiómák, de elég közel állnak hozzá: a nyelv nagyon klassz.
Apple fanboy
macrumors Sandy Bridge
- 2012. február 21
- Lencse mögött, Egyesült Királyság
- 2018. május 13
mobilehaathi mondta: Ami természetesen a tout de suite angolosítása. Amit mulatságosnak találtam, az az volt, hogy britek azt mondják, vegyél egy dekkot, ahol a dekko a देखो angolosítása, amely a hindi देखना – nézni – szó kötelező alakja.Soha nem hallottam dekkot venni. Biztos, hogy britek voltak?
Nem biztos benne, hogy ezek önmagukban idiómák, de elég közel állnak hozzá: a nyelv nagyon klassz. Kattintson a kibontáshoz...
Szkeptikus írj
macrumors Ivy Bridge
- 2008. július 29
- A távoli horizont
- 2018. május 13
jbarley azt mondta: túl édes
azonnal, mint gyorsan amint lehet Kattintson a kibontáshoz...
Ez a francia 'tout de suite' kifejezés tömörítéséből származik, ami azt jelenti, hogy .........'azonnal'.
[doublepost=1526236912][/doublepost]
mobilehaathi mondta: Ami természetesen a tout de suite angolosítása. Amit mulatságosnak találtam, az az volt, hogy britek azt mondják, vegyél egy dekkot, ahol a dekko a देखो angolosítása, amely a hindi देखना – nézni – szó kötelező alakja.
Nem biztos benne, hogy ezek önmagukban idiómák, de elég közel állnak hozzá: a nyelv nagyon klassz. Kattintson a kibontáshoz...
Nem vettem észre a válaszod, amikor az enyémet írtam.
mobilehaathi
- 2008. augusztus 19
- Az antropocén
- 2018. május 13
Apple fanboy azt mondta: Soha nem hallottam, hogy dekkot vegyek. Biztos, hogy britek voltak? Kattintson a kibontáshoz...Egészen biztos, hogy azok voltak, miután meghallottam, utánanéztem, hogy nem képzelem-e el a dolgokat. Úgy tűnik, ez egy brit szleng. Lehet, hogy csak bizonyos részeken használják?
Apple fanboy
macrumors Sandy Bridge
- 2012. február 21
- Lencse mögött, Egyesült Királyság
- 2018. május 13
mobilehaathi mondta: Biztosan így volt, miután meghallottam, utánanéztem, hogy nem képzelem-e el a dolgokat. Úgy tűnik, ez egy brit szleng. Lehet, hogy csak bizonyos részeken használják? Kattintson a kibontáshoz...Talán. De Anglia jó néhány részén éltem.
Szkeptikus írj
macrumors Ivy Bridge
- 2008. július 29
- A távoli horizont
- 2018. május 13
Az „over the top” az egyik ilyen; manapság ez általában rendkívül vagy túlzottan feltűnő vagy túlzásba vitt – valami természeténél fogva túlzót. De a kifejezés az első világháború alatti lövészárkokban adott parancsból származik, amikor a támadás megkezdése előtt áll – „átmenni” (az árok tetején); 'megyünk a tetejére'.
A túlzás érzése egyértelműen az őrült és sztratoszférikus veszteségek eredményeképpen alakult ki, amelyek mindig a „menni túlzásra” parancsoló parancsok betartásából fakadtak, de manapság ez a kifejezés a túlzást írja le, míg eredetileg egyszerűen egy parancs volt, hogy többet. vagy kevésbé követ el öngyilkosságot egy lehetetlen támadásban. Utoljára szerkesztve: 2018. május 13
OLDCODGER
- 2011. július 27
- Szerencsés Ország
- 2018. május 13
mobilehaathi mondta: Biztosan így volt, miután meghallottam, utánanéztem, hogy nem képzelem-e el a dolgokat. Úgy tűnik, ez egy brit szleng. Lehet, hogy csak bizonyos részeken használják? Kattintson a kibontáshoz...
Fiatal koromban elég gyakori volt – amikor még birodalmunk volt.
Huntn
Eredeti plakát- 2008. május 5
- A Ködös-hegység
- 2018. május 13
SandboxGeneral azt mondta: Íme, senki, akit hallottam használni, nem tudja megmagyarázni, hogy ez mit jelent.Ez azt jelenti, hogy valami szélsőséges, mint az igazán jó, vagy nagyon rossz vagy tényleg valami . Reakciók:mobilehaathi
'Mindenki kifelé'
Amikor nem tudják, mit jelent, miért használják?
Még mindig nem tudom, mit jelent, vagy az eredetét. Kattintson a kibontáshoz...
Clix Pix
macrumors félistennő
- 2005. október 9
- 13 mérföldre a Tysons-i Apple Store-tól (VA)
- 2018. május 13
SandboxGeneral
Moderátor emeritus
- 2010. szeptember 8
- Detroit
- 2018. május 14
Huntn mondta: Ez azt jelenti, hogy valami szélsőséges, mint az igazán jó, vagy nagyon rossz vagy tényleg valami . Reakciók:Huntn, OLDCODGER és ScepticalscribeSzkeptikus írj
macrumors Ivy Bridge
- 2008. július 29
- A távoli horizont
- 2018. május 14
Jeremy h azt mondta: Valójában hallottam már. Ugyanebben a szellemben - elhalálozott - a Deolaliból, egy szanatóriumi táborból a brit indiai hadsereg azon tagjai számára, akik túl sokáig töltöttek a déli napon a veszett kutyákkal stb. Kattintson a kibontáshoz...
Ó, soha nem gondolkodtam azon, hogy honnan származik a „gone dooolally”; teljesen lenyűgöző.
A másik, amit mindig is szerettem, a „ledobni a kesztyűt”.
A modern (és ősi) szóhasználatban azt jelenti, hogy kihívást adunk ki (olyan kényszerítő jellegű, amilyenre az ember kénytelen válaszolni). Manapság ez a kihívás bejelentésének vagy kibocsátásának metaforája, de történelmileg valódi kihívás volt leküzdeni, amelyet egy középkori lovag, vagy valaki, aki kesztyűt (lényegében fegyveres kesztyűt) viselt, a kesztyű feldobásával adott ki. a földre a kihívandó személy elé.martin2345uk
- 2013. január 6
- Essex
- 2018. május 14
jbarley azt mondta: 'Knock you'
mint például: 'Szeretnéd, ha felkopogtatnálak reggel?' Kattintson a kibontáshoz...
Ezen nagyon felröhögtem (,)Reakciók:Huntn és építész VAGY
OLDCODGER
- 2011. július 27
- Szerencsés Ország
- 2018. május 14
A Scepticalscribe azt mondta: Ó, soha nem gondoltam arra, hogy honnan származik a „gone dooolally”; teljesen lenyűgöző.
A másik, amit mindig is szerettem, a „ledobni a kesztyűt”.
A modern (és ősi) szóhasználatban azt jelenti, hogy kihívást adunk ki (olyan kényszerítő jellegű, amilyenre az ember kénytelen válaszolni). Manapság ez a kihívás bejelentésének vagy kibocsátásának metaforája, de történelmileg valódi kihívás volt leküzdeni, amelyet egy középkori lovag, vagy valaki, aki kesztyűt (lényegében fegyveres kesztyűt) viselt, a kesztyű feldobásával adott ki. a földre a kihívandó személy elé. Kattintson a kibontáshoz...
Ha jól emlékszem az előzményemre, egy lovag azzal támad, hogy ledobja a kesztyűjét, nehogy le kelljen szállnia a lóról, mert nagy fájdalmat okoz, ha újra feláll. Ezt az időszakot követően megszokott volt, hogy az urak bőrkesztyűvel csaptak a kihívott arcára.
Anyám szidalmazta magát, amiért minden alkalommal, amikor valami butaságot csinál/mondott, bámulatos lesz.Reakciók:Huntn, építész és Scepticalscribe
Szkeptikus írj
macrumors Ivy Bridge
- 2008. július 29
- A távoli horizont
Egy másik idióma, amely egy kis történelemmel rendelkezik, a „paróka a zölden” (ezt a mondást édesanyám szerette használni, és lenyűgözte a lehetséges háttere).
- 2018. május 14
A modern használatban éles nézeteltérést vagy harcot jelent. – Ó, ezek után parókák lesznek a zölden.
Történelmileg ez is ugyanazt jelentette, de inkább fizikailag, mint metaforikusan; maga a kifejezés a 18. századból származik, amikor az urak parókát vagy parókát viseltek, és - ha fizikai harcban vagy ökölfogásban vettek részt - a paróka csak úgy repült a fűre vagy a falu zöldjére.Reakciók:compwiz1202, Huntn és arkitect
Huntn
Eredeti plakát
- 2008. május 5
- A Ködös-hegység
május 19- Hozzáadva elment bátortalanul
- 2018. május 21
Szkeptikus írj
macrumors Ivy Bridge
- 2008. július 29
- A távoli horizont
@Huntn , van előéleted a szolgáltatások terén. Ez azt jelenti, hogy ismernie kell a 'snafu'-t, amely a 2. világháborúból származik.
- 2018. május 22
Reakciók:Huntn és építész
építész
- 2005. szeptember 5
- Bath, Egyesült Királyság
- 2018. május 22
Scepticalscribe azt mondta: Ó, ezek után parókák lesznek a zölden. Kattintson a kibontáshoz...Tetszik!
Soha nem hallottam még… csak a másik párbajhoz kapcsolódó 'Pisztolyok/Kézitáskák hajnalban' .
Az első adandó alkalommal kihasználom.Reakciók:Huntn és Scepticalscribe
Szkeptikus írj
macrumors Ivy Bridge
- 2008. július 29
- A távoli horizont
- 2018. május 22
építész azt mondta: tetszik!
Soha nem hallottam még… csak a másik párbajhoz kapcsolódó 'Pisztolyok/Kézitáskák hajnalban' .
Az első adandó alkalommal kihasználom. Kattintson a kibontáshoz...
Kiváló.
Anyám mindig is szerette ezt a kifejezést.
És akkor ott van a „lázadások felolvasása” – ami a modern metaforikus szóhasználatban egy tekintélyes személy (például szülő vagy tanár) utolsó figyelmeztetését jelenti, mielőtt valamilyen szankciót kiszabnának. 'Te sok, mindjárt felolvasom neked a lázadást...'
Történelmileg persze valami hasonlót jelentett; tömeg gyűlt össze, hogy tiltakozzanak a hatóságok, illetve a rendfenntartó erők különösen kirívó cselekedete ellen (e törvény alkalmazása megelőzte a rendőrség létezését, tehát valami dragonyoshoz hasonló dolog történt volna) használt) feltűnt, mielőtt vádat emeltek vagy vádat emelhettek volna, egy hatósági köntösbe bújt alak (például bíró) szó szerint bejelenti a tömegnek, hogy „felolvassa a Riot Act”-et, amely lényegében arra utasította őket, hogy oszljanak szét, mielőtt vádemelést indítanak ellenük, és jogerőt adott a lovas katona által elkövetett vádemelésnek.Reakciók:mobilehaathiKövetkező 1/9
Menj az oldalra
MegyKövetkező Utolsó
Népszerű Bejegyzések