Fórumok

Az angol nyelv idiómái, kifejezései és mozaikszavai

Huntn

Eredeti plakát
2008. május 5
A Ködös-hegység
  • 2018. május 13
Ha közzéteszi kedvencét és azok eredeti jelentését. Felsorolom őket. Használt hideg pulyka ma reggel egy bejegyzésben, és azon gondolkodtam, mit is jelent ez pontosan? Ha a tiéd nem kerül fel a listára az 1. bejegyzésben, vagy ha valami hibásat teszek közzé, kérlek, jelezd, nyilvánosan vagy privátban. Reakciók:Oroszlán ~, AngerDanger és 0002378

SandboxGeneral

Moderátor emeritus
2010. szeptember 8
Detroit
  • 2018. május 13
Íme, senki, akit hallottam használni, nem tudja megmagyarázni, hogy ez mit jelent.

'Mindenki kifelé'

Amikor nem tudják, mit jelent, miért használják?

Még mindig nem tudom, mit jelent, vagy az eredetét.
Reakciók:0002378 és Huntn

jbarley

2006. július 1
Vancouver-sziget
  • 2018. május 13
túl édes
azonnal, mint gyorsan amint lehet
Reakciók:Huntn és mobilehaathi VAGY

OLDCODGER

2011. július 27
Szerencsés Ország
  • 2018. május 13
SandboxGeneral azt mondta: Íme, senki, akit hallottam használni, nem tudja megmagyarázni, hogy ez mit jelent.

'Mindenki kifelé'

Amikor nem tudják, mit jelent, miért használják?

Még mindig nem tudom, mit jelent, vagy az eredetét. Kattintson a kibontáshoz...

Olyan makacs, mint mindenki. Jelentése: nagy vagy extrém mértékben.
Reakciók:0002378 és Huntn

mobilehaathi

2008. augusztus 19
Az antropocén
  • 2018. május 13
jbarley azt mondta: túl édes
azonnal, mint gyorsan amint lehet Kattintson a kibontáshoz...
Ami természetesen a tout de suite angolosítása. Amit mulatságosnak találtam, az az volt, hogy britek azt mondják, vegyél egy dekkot, ahol a dekko a देखो angolosítása, amely a hindi देखना – nézni – szó kötelező alakja.

Nem biztos benne, hogy ezek önmagukban idiómák, de elég közel állnak hozzá: a nyelv nagyon klassz.
Reakciók:Ulenspiegel, AngerDanger, 0002378 és 2 másik személy

Apple fanboy

macrumors Sandy Bridge
2012. február 21
Lencse mögött, Egyesült Királyság
  • 2018. május 13
mobilehaathi mondta: Ami természetesen a tout de suite angolosítása. Amit mulatságosnak találtam, az az volt, hogy britek azt mondják, vegyél egy dekkot, ahol a dekko a देखो angolosítása, amely a hindi देखना – nézni – szó kötelező alakja.

Nem biztos benne, hogy ezek önmagukban idiómák, de elég közel állnak hozzá: a nyelv nagyon klassz. Kattintson a kibontáshoz...
Soha nem hallottam dekkot venni. Biztos, hogy britek voltak?

Szkeptikus írj

macrumors Ivy Bridge
2008. július 29
A távoli horizont
  • 2018. május 13
jbarley azt mondta: túl édes
azonnal, mint gyorsan amint lehet Kattintson a kibontáshoz...

Ez a francia 'tout de suite' kifejezés tömörítéséből származik, ami azt jelenti, hogy .........'azonnal'.
[doublepost=1526236912][/doublepost]
mobilehaathi mondta: Ami természetesen a tout de suite angolosítása. Amit mulatságosnak találtam, az az volt, hogy britek azt mondják, vegyél egy dekkot, ahol a dekko a देखो angolosítása, amely a hindi देखना – nézni – szó kötelező alakja.

Nem biztos benne, hogy ezek önmagukban idiómák, de elég közel állnak hozzá: a nyelv nagyon klassz. Kattintson a kibontáshoz...

Nem vettem észre a válaszod, amikor az enyémet írtam.
Reakciók:AngerDanger, Huntn és mobilehaathi

mobilehaathi

2008. augusztus 19
Az antropocén
  • 2018. május 13
Apple fanboy azt mondta: Soha nem hallottam, hogy dekkot vegyek. Biztos, hogy britek voltak? Kattintson a kibontáshoz...
Egészen biztos, hogy azok voltak, miután meghallottam, utánanéztem, hogy nem képzelem-e el a dolgokat. Úgy tűnik, ez egy brit szleng. Lehet, hogy csak bizonyos részeken használják?

Apple fanboy

macrumors Sandy Bridge
2012. február 21
Lencse mögött, Egyesült Királyság
  • 2018. május 13
mobilehaathi mondta: Biztosan így volt, miután meghallottam, utánanéztem, hogy nem képzelem-e el a dolgokat. Úgy tűnik, ez egy brit szleng. Lehet, hogy csak bizonyos részeken használják? Kattintson a kibontáshoz...
Talán. De Anglia jó néhány részén éltem.
Reakciók:mobilehaathi

Szkeptikus írj

macrumors Ivy Bridge
2008. július 29
A távoli horizont
  • 2018. május 13
Jó néhány kifejezés - vagy idióma - változás, (vagy háború) idején jön létre, és néha a kifejezés eredeti, pontos jelentése (és kontextusa) elveszik vagy feledésbe merül, ahogy a kifejezés nyelvi értékre tesz szert valami leírásaként. az eredeti tapasztalatból származik (amely már nem releváns), amelyet a kifejezés eredetileg leírt.

Az „over the top” az egyik ilyen; manapság ez általában rendkívül vagy túlzottan feltűnő vagy túlzásba vitt – valami természeténél fogva túlzót. De a kifejezés az első világháború alatti lövészárkokban adott parancsból származik, amikor a támadás megkezdése előtt áll – „átmenni” (az árok tetején); 'megyünk a tetejére'.

A túlzás érzése egyértelműen az őrült és sztratoszférikus veszteségek eredményeképpen alakult ki, amelyek mindig a „menni túlzásra” parancsoló parancsok betartásából fakadtak, de manapság ez a kifejezés a túlzást írja le, míg eredetileg egyszerűen egy parancs volt, hogy többet. vagy kevésbé követ el öngyilkosságot egy lehetetlen támadásban. Utoljára szerkesztve: 2018. május 13
Reakciók:Huntn, OLDCODGER és mobilehaathi VAGY

OLDCODGER

2011. július 27
Szerencsés Ország
  • 2018. május 13
mobilehaathi mondta: Biztosan így volt, miután meghallottam, utánanéztem, hogy nem képzelem-e el a dolgokat. Úgy tűnik, ez egy brit szleng. Lehet, hogy csak bizonyos részeken használják? Kattintson a kibontáshoz...

Fiatal koromban elég gyakori volt – amikor még birodalmunk volt.
Reakciók:Huntn, Scepticalscribe, chown33 és 1 másik személy

Huntn

Eredeti plakát
2008. május 5
A Ködös-hegység
  • 2018. május 13
SandboxGeneral azt mondta: Íme, senki, akit hallottam használni, nem tudja megmagyarázni, hogy ez mit jelent.

'Mindenki kifelé'

Amikor nem tudják, mit jelent, miért használják?

Még mindig nem tudom, mit jelent, vagy az eredetét. Kattintson a kibontáshoz...
Ez azt jelenti, hogy valami szélsőséges, mint az igazán jó, vagy nagyon rossz vagy tényleg valami . Reakciók:mobilehaathi

Clix Pix

macrumors félistennő
2005. október 9
13 mérföldre a Tysons-i Apple Store-tól (VA)
  • 2018. május 13
(Nyugat-Pennsylvania, USA) 'Nebby Nose' (vagy 'Nibby Nose') -- jelentése: beletúr valaki más üzletébe, vagy ezt akarja csinálni..... Példa: 'Nos, nem te vagy az a nebby orr, aki kifelé bámul az ablak az új szomszédok beköltözésekor? Vagy: 'Jaj, iszonyatosan okoskodsz, és valamiről kérdezel, ami nagyon személyes.'

SandboxGeneral

Moderátor emeritus
2010. szeptember 8
Detroit
  • 2018. május 14
Huntn mondta: Ez azt jelenti, hogy valami szélsőséges, mint az igazán jó, vagy nagyon rossz vagy tényleg valami . Reakciók:Huntn, OLDCODGER és Scepticalscribe

Szkeptikus írj

macrumors Ivy Bridge
2008. július 29
A távoli horizont
  • 2018. május 14
Jeremy h azt mondta: Valójában hallottam már. Ugyanebben a szellemben - elhalálozott - a Deolaliból, egy szanatóriumi táborból a brit indiai hadsereg azon tagjai számára, akik túl sokáig töltöttek a déli napon a veszett kutyákkal stb. Kattintson a kibontáshoz...

Ó, soha nem gondolkodtam azon, hogy honnan származik a „gone dooolally”; teljesen lenyűgöző.

A másik, amit mindig is szerettem, a „ledobni a kesztyűt”.

A modern (és ősi) szóhasználatban azt jelenti, hogy kihívást adunk ki (olyan kényszerítő jellegű, amilyenre az ember kénytelen válaszolni). Manapság ez a kihívás bejelentésének vagy kibocsátásának metaforája, de történelmileg valódi kihívás volt leküzdeni, amelyet egy középkori lovag, vagy valaki, aki kesztyűt (lényegében fegyveres kesztyűt) viselt, a kesztyű feldobásával adott ki. a földre a kihívandó személy elé.

martin2345uk

2013. január 6
Essex
  • 2018. május 14
jbarley azt mondta: 'Knock you'

mint például: 'Szeretnéd, ha felkopogtatnálak reggel?' Kattintson a kibontáshoz...

Ezen nagyon felröhögtem (,)
Reakciók:Huntn és építész VAGY

OLDCODGER

2011. július 27
Szerencsés Ország
  • 2018. május 14
A Scepticalscribe azt mondta: Ó, soha nem gondoltam arra, hogy honnan származik a „gone dooolally”; teljesen lenyűgöző.

A másik, amit mindig is szerettem, a „ledobni a kesztyűt”.

A modern (és ősi) szóhasználatban azt jelenti, hogy kihívást adunk ki (olyan kényszerítő jellegű, amilyenre az ember kénytelen válaszolni). Manapság ez a kihívás bejelentésének vagy kibocsátásának metaforája, de történelmileg valódi kihívás volt leküzdeni, amelyet egy középkori lovag, vagy valaki, aki kesztyűt (lényegében fegyveres kesztyűt) viselt, a kesztyű feldobásával adott ki. a földre a kihívandó személy elé. Kattintson a kibontáshoz...

Ha jól emlékszem az előzményemre, egy lovag azzal támad, hogy ledobja a kesztyűjét, nehogy le kelljen szállnia a lóról, mert nagy fájdalmat okoz, ha újra feláll. Ezt az időszakot követően megszokott volt, hogy az urak bőrkesztyűvel csaptak a kihívott arcára.

Anyám szidalmazta magát, amiért minden alkalommal, amikor valami butaságot csinál/mondott, bámulatos lesz.
Reakciók:Huntn, építész és Scepticalscribe

Szkeptikus írj

macrumors Ivy Bridge
2008. július 29
A távoli horizont
  • 2018. május 14
Egy másik idióma, amely egy kis történelemmel rendelkezik, a „paróka a zölden” (ezt a mondást édesanyám szerette használni, és lenyűgözte a lehetséges háttere).

A modern használatban éles nézeteltérést vagy harcot jelent. – Ó, ezek után parókák lesznek a zölden.

Történelmileg ez is ugyanazt jelentette, de inkább fizikailag, mint metaforikusan; maga a kifejezés a 18. századból származik, amikor az urak parókát vagy parókát viseltek, és - ha fizikai harcban vagy ökölfogásban vettek részt - a paróka csak úgy repült a fűre vagy a falu zöldjére.
Reakciók:compwiz1202, Huntn és arkitect

Huntn

Eredeti plakát
2008. május 5
A Ködös-hegység
  • 2018. május 21
május 19- Hozzáadva elment bátortalanul

Szkeptikus írj

macrumors Ivy Bridge
2008. július 29
A távoli horizont
  • 2018. május 22
@Huntn , van előéleted a szolgáltatások terén. Ez azt jelenti, hogy ismernie kell a 'snafu'-t, amely a 2. világháborúból származik.
Reakciók:Huntn és építész

építész

2005. szeptember 5
Bath, Egyesült Királyság
  • 2018. május 22
Scepticalscribe azt mondta: Ó, ezek után parókák lesznek a zölden. Kattintson a kibontáshoz...
Tetszik!
Soha nem hallottam még… csak a másik párbajhoz kapcsolódó 'Pisztolyok/Kézitáskák hajnalban' .

Az első adandó alkalommal kihasználom.
Reakciók:Huntn és Scepticalscribe

Szkeptikus írj

macrumors Ivy Bridge
2008. július 29
A távoli horizont
  • 2018. május 22
építész azt mondta: tetszik!
Soha nem hallottam még… csak a másik párbajhoz kapcsolódó 'Pisztolyok/Kézitáskák hajnalban' .

Az első adandó alkalommal kihasználom. Kattintson a kibontáshoz...

Kiváló.

Anyám mindig is szerette ezt a kifejezést.

És akkor ott van a „lázadások felolvasása” – ami a modern metaforikus szóhasználatban egy tekintélyes személy (például szülő vagy tanár) utolsó figyelmeztetését jelenti, mielőtt valamilyen szankciót kiszabnának. 'Te sok, mindjárt felolvasom neked a lázadást...'

Történelmileg persze valami hasonlót jelentett; tömeg gyűlt össze, hogy tiltakozzanak a hatóságok, illetve a rendfenntartó erők különösen kirívó cselekedete ellen (e törvény alkalmazása megelőzte a rendőrség létezését, tehát valami dragonyoshoz hasonló dolog történt volna) használt) feltűnt, mielőtt vádat emeltek vagy vádat emelhettek volna, egy hatósági köntösbe bújt alak (például bíró) szó szerint bejelenti a tömegnek, hogy „felolvassa a Riot Act”-et, amely lényegében arra utasította őket, hogy oszljanak szét, mielőtt vádemelést indítanak ellenük, és jogerőt adott a lovas katona által elkövetett vádemelésnek.
Reakciók:mobilehaathi
  • 1
  • 2
  • 3
  • Menj az oldalra

    Megy
  • 9
Következő

Menj az oldalra

MegyKövetkező Utolsó